User Tools

Site Tools


wishlist:metricas

Métricas para Avaliacação de Tradução

  • Avaliar tradução de documentos inteiros
  • Avaliacação memórias (para quê?)
    • ajudar a alinhar
    • rejeitar pares de frases lixo, ruido
    • medir qualidade da memória como um todo
    • medir qualidade de tradutores
    • medir qualidade de alinhamentos
  • metricas em TM
  • f(par,PTDs) –> numero
  • preservação de entidades e não texto. place-holder
  • comparar comprimentos (n. de palavras, n. de caracteres, n. pontuaçoes)
  • verificar consistencia de terminologia “adoptada”
  • F com mais que uma tradução diferente
  • Avaliar fluência da Ltarget
    • sum(janelas de ngram)
  • Avaliação “classica”
    • Outro
    • Bleu
  • O que é terminologia?
T -> T  
T -> T xor T
  • Que tipos de problemas de tradução existem?
    • escolha da variante errada em ambiguidade
    • erros de traduçao de não textos
    • inconsistencia no uso de terminologia
    • ilegibilidade
wishlist/metricas.txt · Last modified: 2009/03/25 11:39 by ambs