wishlist:metricas
Métricas para Avaliacação de Tradução
- Avaliar tradução de documentos inteiros
- Avaliacação memórias (para quê?)
- ajudar a alinhar
- rejeitar pares de frases lixo, ruido
- medir qualidade da memória como um todo
- medir qualidade de tradutores
- medir qualidade de alinhamentos
- metricas em TM
- f(par,PTDs) –> numero
- preservação de entidades e não texto. place-holder
- comparar comprimentos (n. de palavras, n. de caracteres, n. pontuaçoes)
- verificar consistencia de terminologia “adoptada”
- F com mais que uma tradução diferente
- Avaliar fluência da Ltarget
- sum(janelas de ngram)
- Avaliação “classica”
- Outro
- Bleu
- O que é terminologia?
T -> T T -> T xor T
- Que tipos de problemas de tradução existem?
- escolha da variante errada em ambiguidade
- erros de traduçao de não textos
- inconsistencia no uso de terminologia
- ilegibilidade
wishlist/metricas.txt · Last modified: 2009/03/25 11:39 by ambs