ftt1516:ftt
This is an old revision of the document!
Table of Contents
Ferramentas para a Terminologia e Tradução
Terminologia e Tecnologias da Informação
Horário
As aulas práticas laboratoriais serão à segunda-feira (9h às 11h, sala no DI, 1.07) e à terça-feira (11h às 13h, sala no DI a confirmar).
Material de Apoio
Sumários
Semana 0 (14 a 18 de Setembro)
Receção ao Caloiro, Criação de Turnos, alteração de horários.
Semana 1 (21 a 25 de Setembro)
Tradução: da tradução manual à assistida por computador. Tradução explortória. A necessidade da terminologia na tradução. Início ao workflow da tradução.
Semana 2 (28 a 2 de Outubro)
Encodings. Uso do SmartCAT.
Semana 3 (5 a 9 de Outubro)
Tradução com recurso a ume memória de tradução. Processo de adição de termos a um glossário.
Semana 4 (12 a 16 de Outubro )
Introdução à construção de um glossário. Propriedades. Importação através do Excel.
Semana 5 (19 a 23 de Outubro )
Adição de campos pré-definidos e definidos pelo utilizador a um glossário
Semana 6 (26 a 30 de Outubro)
Alinhamento de textos usando o Abbyy Aligner.
- Download do Abbyy Aligner
Trabalhos Práticos
Trabalho Prático I
ftt1516/ftt.1445792544.txt.gz · Last modified: 2015/10/25 18:02 by ambs