Métricas para Avaliacação de Tradução * Avaliar tradução de documentos inteiros * Avaliacação memórias (para quê?) * ajudar a alinhar * rejeitar pares de frases lixo, ruido * medir qualidade da memória como um todo * medir qualidade de tradutores * medir qualidade de alinhamentos * metricas em TM * f(par,PTDs) --> numero * preservação de entidades e não texto. place-holder * comparar comprimentos (n. de palavras, n. de caracteres, n. pontuaçoes) * verificar consistencia de terminologia "adoptada" * F com mais que uma tradução diferente * Avaliar fluência da Ltarget * sum(janelas de ngram) * Avaliação "classica" * Outro * Bleu * O que é terminologia? T -> T T -> T xor T * Que tipos de problemas de tradução existem? * escolha da variante errada em ambiguidade * erros de traduçao de não textos * inconsistencia no uso de terminologia * ilegibilidade