=== # Proverbs PT-br EN Here you will find a list of many proverbs frequently used in Brazil. PORTUGUESE ENGLISH PT: A pressa é inimiga da perfeição. Haste makes waste. PT: Alegria de uns, tristeza de outros. One man’s happiness is another man’s sadness. PT: Antes pouco do que nada. Half a loaf is better than none. PT: Antes só do que mal acompanhado. Better alone than in bad company. PT: Antes tarde do que nunca. Better late than never. PT: Atrás de um grande homem há sempre uma grande mulher. Behind a great man there is always a great woman. PT: Cachorro que late muito não morde. Barking dogs seldom bite. PT: Cada um sabe onde o sapato aperta. Only the wearer knows where the shoe pinches. PT: Cavalo dado não se olha os dentes. Do not look a gift horse in the mouth. PT: Curta que a vida é curta. Enjoy every moment because life is short. PT: De grão em grão a galinha enche o papo. Grain by grain the hen's stomach is full. PT: Deus é grande. God is great. PT: Devagar se vai ao longe. He who treads softly goes far. PT: Digas com quem andas e eu te direi quem és. A man is judged by the company he keeps. PT: Faça como eu digo e não como eu faço. Do as I say, not as I do. PT: Gato escaldado tem medo de água fria. Once bitten twice shy. PT: Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. A bird in the hand is worth two in the bush. PT: Não conte com os ovos antes de a galinha botar. Do not count your chickens before they hatched. PT: Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. Do not put off for tomorrow what you can do today. PT: Não ponha o carro na frente do boi. Do not put the cart before the horse. PT: Nem tudo que brilha é ouro. All that glitters is not gold. PT: O amor é cego. Love is blind. PT: Onde tem fumaça tem fogo. Where there is smoke there is fire. PT: Quando um burro fala, o outro abaixa a orelha. When one speaks, the other should listen. PT: Quando um não quer, dois não brigam. It takes two to begin a fight. PT: Quem ama o feio, bonito lhe parece. Beauty is in the eye of the beholder. PT: Quem dá recebe. Give and you shall receive. PT: Quem não arrisca não petisca. Nothing ventured, nothing gained. PT: Quem não tem cão, caça com gato. There is more than one way to skin a cat.  Make do with what you have. PT: Quem ri por último, ri melhor. He who laughs last, laughs best. PT: Quem semeia colhe. You reap what you sow. PT: Roma não foi construída num dia. Rome was not built in a day. PT: Tempo é dinheiro. Time is money. PT: Uma mão lava a outra. Scratch my back and I will scratch yours. === # Slang and colloquial expressions PT-br EN Below you can find some Brazilian slang and colloquial expressions that are likely to be heard in movies and in the streets. There are many more slangs (used by young people, surfers, underworld types) that are not included here. Be careful because some language might be offensive (in context) or be spoken only.  ## Adjectives/Nouns   Portuguese English PT: abacaxi = pepino = dífícil de resolver a problem hard to solve PT: alemão a very blond guy PT: apê = apartamento apartment PT: babaca = bocó = bobo/a stupid, idiot PT: baita = grande big, huge PT: baleia a fat person PT: bicho lad, chap PT: bóia = comida food PT: boneca = muito bonita a pretty girl PT: bugiganga things with low/no value PT: burro/a stupid PT: cabeça-dura stubborn PT: cabreiro/a = chateado/a upset PT: cadê = onde está/estão where is/are PT: camisinha = preservativo condom PT: canhão an ugly woman PT: cara lad, chap PT: carrapato a clingy person PT: casório = casamento wedding PT: cheio/a de bosta de galinha a very fussy person PT: crânio = inteligente ace, intelligent PT: dedo-duro loud mouth, teller PT: encanado/a = vidrado/a = apaixonado/a in love PT: fajuto/a = de má qualidade cheaply made PT: farol = sinal = semáforo traffic lights PT: ferrado/a = fodido/a = perdido/a in deep trouble PT: furacão a very efficient person PT: galera = turma gang, folks PT: galinha = piranha = garota de programa a girl that sleeps around, slut, hooker PT: garanhão womanizer PT: gatinha pretty, good looking (girl) PT: gato, gatão, pão a handsome man PT: gostosa a pretty/tasty woman PT: gostoso tasty, pleasurable PT: grana = cachê = dinheiro money, stakes PT: grilado/a = preocupado/a = chateado/a upset, preocupied PT: grilo = problema problem PT: gringo/a = estrangeiro/a foreigner PT: guri – guria = garoto/a = menino/a boy – girl PT: invocado/a = irritado/a = de mau-humor irritated, bad tempered, rude PT: janta = jantar dinner, supper PT: japa = japonês Japanese man PT: joão-ninguém = pé-rapado a poor man, low class, low income PT: jururu = quieto/a = triste quiet, sad PT: legal, bacana nice, great, cool PT: lelé da cuca = biruta crazy PT: lero lero = conversa fiada foolish talk PT: macaquinho/a a child that can climb everywhere, hipper PT: malandro/a = pilantra crook PT: manda-chuva = chefe boss PT: mano/a = irmão/irmã brother – sister PT: manteiga derretida a person that cries easily, cry baby, sensitive PT: mauricinho – patricinha a rich boy/girl PT: mino/mina = garoto/a = namorado/a boyfriend, girlfriend PT: moleza very easy (to do) PT: palito a very thin person PT: pão-duro stingy PT: papagaio = matraca a talkative person PT: papo furado = conversa fiada foolish talk, bull shit PT: perua a very extravagant woman PT: pirado/a = louco/a crazy PT: preto/a = feio/feia bad (situation) PT: quebrado/a = exausto/a exhausted, very tired PT: puxado hectic, tough PT: quebra-pau = briga fight, quarrel PT: sacana = picareta crook PT: super (superlegal, supercaro) extremely, very PT: tartaruga = lesma a very slow person PT: tira = policial policeman PT: toró = chuva forte heavy rain PT: troço = negócio = coisa stuff, thing PT: xonado/a = apaixonado/a in love PT: Brigadão! = Muito obrigado/a! Many thanks! = Thanks very much! ## Expressões PT: Deixa pra lá! Forget it! PT: E aí, meu irmão? How are you doing, my friend/brother? PT: É isso aí! That’s it! PT: É/Foi o maior barato. It is/It was great/funny. PT: Foi uma curtição. It was enjoyable/great. PT: Já era! It’s gone/over! PT: Morou/Sacou? = Entendeu? Did you understand? PT: Não tô nem aí! = Não estou nem aí! I don’t care/I don’t give a damn! PT: Ô, meu. Que é isso? = Que é isso, meu! Hey, what’s your problem chap/lad? PT: Ô, Vera, onde cê tá? = onde você está? Hey, Vera, where are you? PT: Qualé a sua? = Qual é a sua? What is your problem? PT: Que barato! How funny! PT: Que gracinha/belezinha! How cute/sweet! PT: Que legal! How nice!/Great! PT: Tá legal = Tá jóia. = Tá bom = Tá bem. It’s okay/Alright. PT: Tô fora! I'm out/Don't count on me. PT: Tô sem saco. I don't feel like it/I have no desire. PT: Tudo jóia? = Tudo beleza? = Tudo bem? Everything okay? PT: Valeu! = Falou! Many thanks! = Thanks very much!   ## Verbs   Portuguese English PT: abrir o bico = chorar to cry, to tell a secret PT: abrir um berreiro = chorar to cry PT: alugar alguém to tease someone PT: arranhar o inglês to scrape by in English, to speak broken English PT: bater papo to chat PT: bater papo not to understand anything PT: botar = colocar = pôr to put PT: cair a ficha finally understand something PT: calar/fechar o bico = calar a boca to shut up PT: chiar = reclamar to complain PT: curtir to enjoy PT: dar um fora to make mistakes PT: dar um pulo (na farmácia) to go quickly (to the pharmacy) PT: dar uma passada (em) to drop by PT: dar zebra to have an unexpected result PT: encher o saco to bother, to annoy PT: estar com a macaca to be bad tempered PT: estar desligado/a = estar distraído/a to be absent-minded PT: estar ligado/a = estar atento/a to keep one’s eyes open PT: estar na cara to be obvious PT: estar no mundo da lua to be absent-minded PT: estar/ficar puto/puta da vida = estar/ficar pê da vida to be/get very angry/upset PT: fazer bicos to have small jobs PT: fazer cera = enrolar to do something very slowly PT: ficar = namorar sem compromisso to go out with someone just for fun, to have an affair PT: ficar sem graça to feel ashamed/embarrassed PT: ficar frio/a = ficar calmo/a to keep calm PT: fuçar (em) = mexer (em) to touch everything PT: furar fila to cut the line PT: malhar to work out, to exercise PT: mandar brasa = manda ver to go on, to carry one PT: mandar-se = ir embora to leave PT: manjar = entender = conhecer to understand, to know PT: paquerar to flirt PT: pegar no batente = trabalhar bastante to work hard PT: pegar no pé de alguém to cling on to someone, to tease PT: penar to suffer PT: pinchar = jogar fora to throw away PT: pirar = enlouquecer to get crazy PT: ralar = trabalhar = sofrer to work hard, to suffer PT: rangar = comer to eat PT: secar alguém = encarar to stare someone PT: ser chegado (em) = gostar to like, to enjoy PT: tirar a água do joelho = mijar = urinar to pee PT: topar to agree (to do something) PT: trampar = trabalhar to work PT: transar to make love === # DIferenças PT-PT - PT-BR - EN Here you will find a list (in alphabetical order) of many words that are different in Brazilian and European Portuguese. The purpose of this list is just to show you some differences between both languages. This list was written based on words and expressions that I know and with the help of some Portuguese and Brazilians friends who have already lived in Portugal. As a Brazilian native speaker and teacher, I focus on Brazilian Portuguese and even though I've been to Portugal (Lisbon, Sintra, Cascais, Algarve, Coimbra, Porto) twice, I have no intention to teach you European Portuguese. Books that claim to teach both Brazilian and European Portuguese are usually not good. If you want to learn European Portuguese, you can contact the Portuguese Consulate for help. You can find more information and tips on learning Portuguese by clicking here: FAQs Remarks: Some words have an acute accent (´) in European Portuguese, but a circumflex accent (^) in Brazilian Portuguese. Example: bebé > bebê (baby), quilómetro > quilômetro (kilometer). Some words have a letter c in European Portuguese, but not in Brazilian Portuguese. Example: acção > ação (action), director > diretor (director). Some words (especially clothes) are used in the plural form in European Portuguese, but in the singular form in Brazilian Portuguese. Example: calças > calça, (trousers), sapatos > sapato (shoes). Some words used in European Portuguese have a completely different meaning in Brazilian Portuguese. Example: apelido (nickname), chouriço (sausage made of blood = black pudding). Upper case letter is used to write the days of the week and the months of the year in European Portuguese, but lower case letter in Brazilian Portuguese. ## BRAZILIAN PORTUGUESE -- EUROPEAN PORTUGUESE -- ENGLISH abacaxi ananás, abacaxi pineapple abajur candeeiro, abajur, abat-jour lamp abridor de garrafas abre-garrafas bottle opener abridor de latas abre-latas tin opener academia (de ginástica) clube de fitness, academia de ginástica gym, fitness club acampamento acampamento, parque de campismo camping acampar acampar, fazer campismo to camp ação acção action açougue talho, açougue butcher's (shop) açougueiro talhante, açougueiro butcher aeromoça, comissária de bordo hospedeira, assistente de bordo stewardess água-viva alforreca, medusa, água-viva jellyfish alô estou, está lá, sim, estou sim hello (on the phone) alto-falante altifalante loudspeaker aluguel aluguer, renda rent aparelho de som aparelhagem hi-fi equipment apelido alcunha nickname apontador apara-lápis, afia-lápis, aguçadeira (pencil) sharpener aposentadoria aposentação, reforma retirement apressar-se despachar-se, apressar-se to hurry (up) aqui cá, aqui here arco e flecha tiro com arco bow and arrow armário guarda-loiça, armário cupboard, cabinet Arquivo Ficheiro File atadura ligadura bandage aterrissar aterrar to land ator > atriz actor > actriz actor > actress bala rebuçado candy balança baloiço swing banca de jornais/revistas quiosque newspaper stand band-aid penso (rápido) plaster bandeja tabuleiro, bandeja tray banheiro, toalete casa de banho, quarto de banho, lavabos bathroom, toilet barraca, barraquinha tenda, tendinha stall bebê, nenê bebé baby bezerro vitelo, bezerro calf bilhão bilião, bilhão billion bolinha de gude berlinde marble bolsa, bolsa de viagem saco, saco/mala de viagem bag bonde eléctrico tram bonito/a giro/a pretty, handsome bota (as) botas boots bumbo, tambor bombo, tambor drum bunda, bumbum rabo, rabinho bottom, buttocks cachorro, cão, cachorrinho cão, cachorro dog, puppy café da manhã pequeno-almoço breakfast cafezinho bica (used in Lisbon), cafezinho coffee cair em abril calhar em abril to fall in April caixa do correio marco do correio public mail box calça calças trousers calça jeans calças de ganga, jeans jeans trousers calçada passeio, calçada sidewalk câmera, máquina fotográfica câmara fotográfica, máquina fotográfica camera caminhão camião truck, lorry caminhoneiro camionista truck driver camiseta camisola interior under shirt camiseta, blusa de malha T-shirt, camisa T-shirt camisinha, preservativo preservativo durex, condom camisola camisa de dormir nightdress canadense canadiano/a Canadian canudinho palhinha straw cardápio lista, menu, cardápio menu carne de carneiro/cabrito borrego, cabrito lamb (meat) cartão postal bilhete postal post card carteira de identidade bilhete de identidade identity card cavalo de balanço cavalo de baloiço rocking horse CD CD, disco compacto CD celular, telefone celular telemóvel cellphone, mobile phone cerca vedação, cerca fence cesto de lixo, lixeira caixote de lixo garbage bin chaveiro porta-chaves, chaveiro Key ring chiclete, goma de mascar pastilha elástica, chiclete, goma chewing gum cinza cinzento, cinza gray cobertura apartamento com águas-furtadas penthouse cobra víbora, serpente, cobra snake colocar, pôr meter, colocar, pôr to put conosco, com a gente connosco with us contador contabilista accountant controle controlo control cópia, xerox fotocópia copy copiadora fotocopiadora copy machine correto/a correcto/a correct cortar partir, cortar to cut crianças miúdos, crianças children de bolinha às bolas dotted de onde donde, de onde (from) where de um/uma dum/duma (spoken), de um/uma (written) of/from a/an desenhista desenhador designer dezesseis, dezessete, dezenove dezasseis, dezassete, dezanove sixteen, seventeen, nineteen diretor (cinematográfico) realizador Film director diretor > diretora director > directora director dirigir guiar, conduzir to drive durex, fita adesiva fita-cola scotch tape edredom ededrão edredom eletricista electricista electrician eletrodomésticos electrodomésticos household appliances eletrônico/a electrónico/a electronic em volta, ao redor (de) à volta (de), ao redor (de) round (the) encanador canalizador plumber endereço morada, endereço address engatinhar gatinhar to crawl entender compreender, perceber, entender to understand escada escadas stairs, staircase esclarecer clarificar to clarify escorredor passador colander escriturário/a empregado/a de escritório office clerk esparadrapo adesivo plaster esporte, esportivo desporto, desportivo sport, sporting esquentar aquecer, esquentar to heat up estar + gerúndio estar + a + infinitivo, estar + gerúndio present/past continuous estar com calor/frio, etc. ter calor/frio, estar com calor/frio, etc. to be/feel hot/cold, etc. estar com dor estar com/ter dores to have a pain estar com muita fome estar cheio/a de fome, estar com muita fome to be very hungry estar com vontade (de) apetecer, estar com vontade (de) to feel like, would like estar resfriado/a estar constipado/a to have a cold exato/a, exatamente exacto/a, exactamente exact, exactly faixa de pedestres passadeira de peões pedestrian crossing fazer compras ir às compras, fazer compras to go shopping fazer tricô fazer malha, fazer tricot to knit fazer um curso tirar um curso to attend a course ferro de passar ferro-de-engomar, fazer compras iron fichário ficheiro (index) card fila bicha, fila queue filmadora câmara de filmar camera fio cabo cable fita de vídeo, vídeo cassete de vídeo video cassette floricultura floricultura, florista florist fone auscultador, telefone phone, head phone frentista empregado de bomba de gasolina gas station employee fumaça fumo smoke defumado fumado smoked gaita harmónica, gaita harmonica garçom > garçonete empregado/a, criado/a waiter > waitress geladeira frigorífico, geleira, geladeira fridge ginásio liceu, ginásio gymnasium grama, gramado relva grass, lawn grampeador agrafador stapler grampo agrafo staple guardanapo, pano de prato pano de cozinha dish cloth guarda-roupa, armário roupeiro, guarda-fatos/vestidos, guarda-roupa wardrobe guindaste, guincho grua, guincho, guindaste crane ingresso, entrada bilhete ticket injeção injecção, pica (children's term) injection ir à aula ir às aulas, ir à aula to go to the lesson ir embora ir-se embora, partir to leave, to go jarra jarro Jug jipe todo-o-terreno, jipe jeep joalheria joalharia jewelry shop jogar bola jogar à bola to play ball/football jogar cartas/baralho jogar às cartas to play cards lampião a gás candeeiro a gás, ampião a gás gas lamp lanchonete, bar, padaria pastelaria snack bar, bakery legal óptimo very good, great lingüiça chouriço, linguiça sausage liquidificador batedora blender lista telefônica lista telefónica telephone directory listrado/a às riscas striped loiça louça chinaware loiro/a louro/a, loiro/a blond loja de roupas loja de vestuário, pronto-a-vestir clothes shop lousa, quadro negro lousa, quadro preto black board lugar sítio place, site lustre candeeiro lamp luva luvas gloves mamão, mamão papaia mamão, papaia papaya mancha roxa/preta nódoa negra bruise marionete marioneta puppet marrom castanho brown meia meias, meia socks, stockings melão melão, meloa melon menor mais pequeno/a, menor smaller metrô metro underground, subway milênio milénio millennium moça rapariga, moça young lady morar viver, morar to live moto, motocicleta mota, moto, motocicleta motorcycle motorista condutor, motorista driver motorista de ônibus motorista de autocarro bus driver motorista de táxi, taxista taxista taxi driver BRAZILIAN PORTUGUESE EUROPEAN PORTUGUESE ENGLISH muito imenso, muito a lot, very much muito prazer muito gosto/prazer nice to meet you na frente (de) à frente (de) in front (of) nesta época do ano nesta altura/época do ano, com época at this time of the year oi olá, oi hallo, hi ônibus autocarro bus orelhão, cabine telefônica cabine telefónica telephone booth ótimo óptimo very good pagar no caixa pagar no caixa, pagar à caixa to pay at/to the cashier pão francês, bengala cacete, baguete French baguette panela caçarola, panela pan, saucepan papai > mamãe papá > mamã daddy > mommy papel higiênico papel higiénico toilet paper passagem, bilhete bilhete ticket patinação patinagem skating pé de pato barbatana flipper pedestre peão pedestrian pegador de panela pega pan holder pegar, apanhar apanhar, pegar to take perua carrinha van pia lavatório, lava-loiça sink pimentão pimento pepper pintinho pintainho, pintinho chick pista de aterrissagem pista de aterragem landing runway placa cartão card ponto/parada de ônibus paragem de autocarro bus stop por favor se faz favor, faz favor, por favor please posto de gasolina estação de serviço gas station praticar esporte praticar desporto to do sports precisar + infinitivo precisar + de + infinitivo to have to preparar, fazer arranjar, preparar, fazer to prepare, to do presente prenda, presente Gift, present presunto cozido fiambre cooked ham presunto cru presunto Raw ham projetor projector projector proteção protecção protection provador, cabine gabinete de provas fitting room pular saltar, pular to jump, to hop pular corda saltar à corda to jump/skip rope purê (de batata) puré (de batata) mashed potato purê (de tomate) puré (de tomate) (tomato) puree quebrado/a avariado/a, partido/a broken quebrar o braço partir o braço to break one's arm quilômetro quilómetro kilometer rabo cauda, rabo Tail ralo, ralador ralador grater raquete raqueta, raquete racket reação reacção reaction registro registo registration remédio medicamento, remédio medicine reservar um quarto marcar um quarto, reservar um quarto to reserve a room retângulo rectângulo rectangle retirar levantar to fetch, to withdraw rolo de macarrão rolo da massa rolling pin roupa de banho, maiô fato de banho bathing suit roxo púrpura, violeta, roxo purple saco de dormir saco-cama sleeping bag sacola, sacolinha saco, sacola bag, small bag sandália sandálias sandals sanduíche sandes sandwich sapato sapatos shoes seção secção section seu > sua teu > tua, seu > sua (respect form) your, yours seu/s > sua/s, de vocês vosso/s > vossa/s your, yours short/s, calção calções shorts site sítio, site website sítio quinta, sítio farm sobrenome apelido surname, family name software logicial software sorvete, picolé gelado, sorvete Ice cream subir trepar, subir to climb suco sumo juice sunga, calção de banho calções de banho swimming trunks tábua de passar roupas tábua de passar a ferro ironing board talão de cheque livro de cheques check book tampa (de panela) testo, tampa Lid tchau adeus, tchau bye tela ecrã, ecran screen tênis sapatilhas, ténis sneakers tênis, tênis de mesa ténis, ténis de mesa tennis, table tennis termômetro termómetro thermometer terno fato suit térreo rés-do-chão ground floor teto tecto ceiling tintureiro, lavanderia lavandaria laundry tirar a roupa despir-se, tirar a roupa to take off one's clothes touro toiro, touro bull, Taurus tomar sol apanhar sol to sunbathe topo cimo, topo Top torta de creme pastel de nata, pastel de Belém Portuguese pie trancar fechar à chave to lock trator tractor tractor travesseiro almofada, travesseiro pillow trem comboio train trem de carga comboio de mercadorias cargo train trilho carril railway Tudo bem? Como estás/estão?, Tudo bem? How are you? um pouco/pouquinho um bocado/bocadinho a little, a little bit urso de pelúcia urso de peluche teddy bear vaga-lume pirilampo glow-worm vaso jarra vase vaso sanitário sanita, pia toilet vendedor > vendedora empregado/a, vendedor > vendedora sales assistant vermelho/a encarnado/a, vermelho/a Red vídeo, videocassete vídeo-gravador video recorder vitrina montra shop window você tu, você (formal) you (singular) vocês vós you (plural) voltar regressar, voltar to return xadrez aos quadrado, xadrez checkered xícara chávena Cup zíper Placa Cartão === # Portuguese/English Glossary of Causes of Death and other Archaic Medical Terms Portuguese Term English Translation PT: Abcesso Abscess PT: afogamento Drowning PT: angina de peito Angina pectoris, Angina, Breast pang PT: Antracose Anthracosis, Miner's pneumoconiosis PT: Apoplexia Apoplexy, Apoplectic fit, Seizure, Stroke PT: Artrite Arthritis PT: Asma Asthma PT: asma dos mineiros Anthracosis, Miner's pneumoconiosis PT: Bronquite Bronchitis PT: Cancer Cancer PT: Catapora Chickenpox PT: Catarro Catarrh, Rheum PT: Caxumba Mumps, Parotitis PT: Clorose Chlorosis PT: Cólera Cholera PT: Cólica Colic, Cramps, Mulligrubs PT: Constipação Constipation PT: Consunção Consumption PT: Convulsão Convulsion PT: Coqueluche Pertussis, Whooping cough, Chin cough PT: Dengue Dengue, Dengue fever PT: Dentição Teething Derrame Seizure, Stroke PT: Diarréia Diarrhea PT: Difteria Diphtheria, Croup, Hives PT: Disenteria Dysentery PT: Doença Disease PT: Enfermidade Disease PT: Epidemia Epidemic, Plague PT: Epilepsia Epilepsy PT: Erisipela Erysipelas, Erythema, Wildfire PT: Escarlatina Scarlet fever, Scarlatina PT: Escorbuto Scurvy, Scorbutus PT: Scrofula Scrofula PT: Falecer To die PT: Falecimento Death PT: Febre Ague, Fever PT: febre amarela Yellow fever, Camp-fever PT: febre tifóide Typhoid, jail-fever PT: Fraqueza Weakness PT: Gangrene Gangrene, Mortification, Canker PT: Gota Gout, Arthritis PT: Gripe Influenza, Flu, Grippe PT: Hemorragia Bleeding PT: Hepatite Hepatitis PT: Hernia Hernia, rupture PT: Hernia Hernia, rupture PT: Hidropisia Dropsy, Hydropsy PT: Icterícia Jaundice, Icterus PT: Inchação Swelling PT: Influenza Influenza PT: Malaria Malaria, Ague, Estival-autumnal fever, Imparity, Marsh-fire PT: Maleita Ague, Malaria PT: Molestia Disease PT: Morte Death PT: Natimorto Stillborn PT: Papeira Mumps, Goiter PT: Paralisia Paralysis, Palsy PT: Parotidite Mumps, Parotitis PT: parotidite epidémica Mumps PT: Pertosse Pertussis PT: Peste Plague PT: Pneumonia Pneumonia PT: Poliomielite Poliomyelitis, Polio PT: Raquitismo Rachitis, Rickets PT: Reumatismo Rheumatism PT: Rubéola Rubella, German measles PT: Sarampo Measles PT: Sífilis Syphilis, Lues, Pox PT: Tétano Tetanus, Lockjaw, Tetany PT: Tifo Typhus PT: Tifóide Typhoid PT: tosse convulse Pertussis, Whooping cough PT: Tuberculose Tuberculosis PT: Tumor Tumor PT: Varicela Chickenpox, Pox, Varicella PT: Variola Smallpox, pox General Terms Termos Gerais surgery cirurgia X-ray raio-X Surgeon PT: cirurgião Anaesthesiologist anestesista Anaesthetic PT: anestésico Medication PT: medicação / medicamento Blood sangue blood vessels, arteries and veins PT: vasos sanguíneos, artérias e veias blood test PT: análise de sangue on an empty stomach PT: com o estômago vazio a splint PT: uma placa de oclusão / uma tala to cure curar to treat tratar treatment planning esquema de tratamento appointment consulta Prescription PT: prescrição / receita Antibiotics PT: antibióticos anti-inflammatory PT: anti-inflamatório pain killer PT: analgésico Injection PT: injecção Special Senses Sentidos Especiais Smell olfacto Hearing ouvido Taste paladar / gosto Balance PT: equilíbrio Sight vista Touch tacto General Body Corpo em Geral head PT: cabeça eye olho nose nariz ear orelha mouth boca Neck PT: pescoço Shoulder ombro Arm PT: braço Forearm PT: antebraço Wrist pulso Hand PT: mão Fingers PT: dedos das mãos Torso tronco Ribs costelas Abdomen PT: abdómen Back costas Spine coluna Hip bacia Thigh coxa Bottom rabo Knee joelho Leg perna Ankle tornozelo Foot PT: pé Toes PT: dedos dos pés General Problems, Signs and Symptoms Problemas, Sinais e Sintomas Gerais cancer cancro diabetes diabetes allergies alergias bone fractures PT: fracturas ósseas whiplash "golpe de chicote" Repetitive Strain Injury (RSI) PT: Lesão de Esforço Repetido (RSI) inflammation PT: inflamação migraine enxaqueca influenza gripe "flu" (to describe "feeling unwell") PT: "flu" (para descrever "não se sentir bem") pain dor ache dor itching PT: prurido / comichão to feel dizzy sentir-se tonto fever febre chills arrepios swelling PT: edema / inchaço sleeplessness PT: insónias pins & needles parestesias Respiratory System PT: Aparelho Respiratório throat garganta Lungs PT: pulmões breathlessness falta de ar wheezing PT: sibilos devido a respiração ofegante cough tosse phlegm muco asthma asma bronchitis bronquite collapsed lung PT: pulmão colapsado Cardiovascular System Sistema Cardiovascular heart PT: coração lungs PT: pulmões artery PT: artéria veins veias valve(s) PT: válvula(s) blood group PT: grupo sanguíneo Signs and Symptoms Sinais e Sintomas stroke (cerebral vascular accident) AVC (acidente vascular cerebral) heart attack PT: ataque cardíaco swollen legs pernas inchadas high blood pressure PT: pressão arterial elevada palpitations PT: palpitações chest pain dor no peito Digestive System Aparelho Digestivo throat garganta oesophagus PT: esófago stomach PT: estômago small intestine intestino delgado large intestine intestino grosso gall bladder PT: vesícula biliar pancreas PT: pâncreas liver PT: fígado rectum recto faeces fezes Signs and Symptoms Sinais e Sintomas digestion PT: digestão bowel movement PT: movimentos peristálticos swallowing PT: deglutição vomiting emese nausea PT: náuseas constipation PT: obstipação diarrhoea diarreia ulcer PT: úlcera hernia PT: hérnia gall stones PT: cálculos biliares Nervous System Sistema Nervoso nerves nervos brain PT: cérebro spinal cord espinal-medula Signs and Symptoms Sinais e Sintomas radiating pain dor irradiante shooting pain dor emergente progressively worse pain dor progressivamente mais forte a burning pain PT: dor com sensação de ardor pins and needles parestesias epilepsy epilepsia multiple sclerosis PT: esclerose múltipla Parkinson's disease PT: síndroma de Parkinson Urinary System PT: Aparelho Urinário kidney rim bladder bexiga urine urina Signs and Symptoms Sinais e Sintomas odour cheiro colour cor infection PT: infecção kidney stones PT: cálculos renais urinary incontinence PT: incontinência urinária Reproductive System Aparelho Reprodutor penis PT: pénis testicles PT: testículos sperm esperma breasts mama vagina vagina uterus PT: útero menstruation PT: menstruação fallopian tube PT: trompas de Falópio pregnancy gravidez egg PT: óvulo Signs and Symptoms Sinais e Sintomas infertility infertilidade loss of erection PT: disfunção eréctil discharge corrimento Giving Birth Parto induced labour parto provocado waters broken PT: rebentamento das águas placenta placenta episiotomy episiotomia epidural epidural cervix colo uterino Contraception PT: Contracepção birth control pills PT: pílulas contraceptivas coil DIU condom preservativo Dentistry Estomatologia Tooth dente enamel esmalte pulp (nerve) polpa (nervo) root PT: raíz gingiva (gum) gengiva Bone maxilar lower teeth dentes do maxilar inferior upper teeth dentes do maxilar superior incisor incisivos Premolar PT: pré-molares molar molares wisdom tooth dentes do ciso Dental Procedure PT: Actos Médicos Dentários extraction PT: extracção root canal treatment (endodontic treatment) PT: tratamento do canal radicular (endodôncia) filling PT: obturação amalgam ("grey filling") PT: amálgama ("massa de mercúrio") composite ("white filling") PT: compósito ("massa de cerâmica") bleaching branqueamento orthodontics PT: ortodôncia cap (crown) capa (coroa) ceramic cap PT: coroa de cerâmica inlay-core PT: núcleo do inlay denture PT: dentição bridgework ponte teeth cleaning PT: limpeza dentária toothbrush escova de dentes night-guard PT: night-guard (aparelho de ortondôncia) panoramix panoramix X-ray raio-x Ailments PT: Complicações caries (decay) PT: cáries (degradação dentária) pulp (nerve) inflammation PT: inflamação da polpa (nervo) abscess, swelling PT: abcesso, inchaço gum inflammation gengivite Pain dor to hurt doer to bleed sangrar I need an emergency appointment PT: Preciso de uma consulta de urgência My tooth hurts PT: Dói-me um dente I have an abscess Tenho um abcesso My denture is loose and hurts my gum Tenho os dentes a abanar e doem-me as gengivas A cap fell off PT: A coroa caíu My gum bleeds when I brush my teeth As gengivas sangram quando escovo os dentes It is sensitive to cold, to hot PT: Está sensível ao frio, ao calor === # ENGLISH-PORTUGUESE FOOD DICTIONARY SHOWING ALL WORDS This page shows all the food and menu terms available in our Portuguese Food Dictionary, ordered by the English terms PORTUGUESE ENGLISH Uma cerveja por favor. / Duas cervejas por favor.    A beer please / Two beers please Uma mesa para duas pessoas    A table for two E para beber?    And to drink? Você está com fome?    Are you hungry? Queira trazer a conta por favor.    Could I have the bill please. Você tem uma mesa para duas pessoas?    Do you have a table for 2? Têm uma mesa para seis pessoas?    Do you have a table for six? Têm pratos sem glúten?    Do you have gluten-free dishes? Vocês têm um menú de vinhos?    Do you have wine list? Para sobremesa quero torta de maçã.    For dessert I'll have apple tart. Para mim...    For me... Como prato principal quero bife.    For the main course I would like steak. Não como carne    I don't eat meat Tenho uma reserva em nome de John Smith    I have a table reserved for John Smith. (Eu) reservei uma mesa em nome de Johnson.    I have a table reserved in the name Johnson. Acho que há um erro na conta    I think there is a mistake in the bill. (Eu) queria uma mesa perto da janela    I would like a table near to the window. (Eu) queria encomendar agora.    I would like to order now. (Eu) quero fazer o pedido.    I would like to order now (Eu) gostaria ver a ementa por favor.    I would like to see the menu please. (Eu) queria uma pizza de muzzarela.    I'd like a cheese pizza. (Eu) queria uma bica / um cafezinho / um espresso    I'd like an espresso. (Eu) vou comer...    I'll have the... (Eu) sou vegetariana    I'm vegetarian (f.) (Eu) sou vegetariano    I'm vegetarian (m.) O service está incluído?    Is service included? Isso não é o que eu encomendei.    That's not what I ordered. A conta por favor.    The bill (check) please. Me traz a conta por favor?    The bill please. O menú de sobremesas por favor    The desserts menu please. Isso não é o que eu pedi.    This is not what I ordered. Para beber quero vinho branco.    To drink I would like some white wine. Para começar quero camarão / gambas.    To start I would like the prawn / shrimp. Faça o favor!    Waiter! O que (você) recomenda?    What do you recommend? Que sabores tem?    What flavours do you have? Qual é a entrada/prato principal/sobremesa?    What starters/main course/dessert do you have? Que tipo de sandes tem?    What types of sandwiches do you have? O que deseja beber?    What would you like to drink? O que você quer beber?    What would you like to drink? O que deseja comer?    What would you like to eat? O que os senhores(as) querem comer?    What would you like to eat? O que você quer comer?    What would you like to eat? Desejava uma bebida?    Would you like something to drink? Deseja tomar alguma coisa?    Would you like something to eat? Você quer beber alguma coisa?    Would you like to drink something? ## termos sumo de maçã    m apple juice maçã    f apple alperce    m apricot damasco    m apricot leitão    m baby pork banana    m banana frango no churrasco    m barbecued chicken churrasco    m barbecued feijão    m beans vaca    f beef cerveja    f beer conta    f bill chaputa    f black sea bream cozido à portuguesa    m boiled casserole of meats and beans with rice and vegetables cozido    boiled garrafa    f bottle castanha do pará    f brazil nuts cachaça    f brazilian sugar cane licquor açorda de marisco    f bread soup with seafood açorda    f bread soup pão    m bread pequeno almoço    m breakfast fava    f broad been bróculos    mp brocolli manteiga    f butter caldo verde    m cabbage soup couve    f cabbage bolo    m cake doce    m candy cenoura    f carrot couve-flor    f cauliflower cereais    mp cereal brasa    charcoaled queijo    m cheese cerejas    fp cherries peito de frango    m chicken breast canja (de galinha)    f chicken soup with pasta frango    m chicken gaspacho    m chilled vegetable soup piri-piri    m chilli sauce batatas fritas    fp chips or french fries mousse de chocolate    m chocolate mousse chocolate    m chocolate cidra    f cider ameijoas    fp clams berbigões    mp cockles bacalhau    m cod bacalhau à Zé do Pipo    m codfish - baked with white sauce olives and purée café    m coffee biscoito    m cookie coentros    m coriander milho    m corn sapateira    f crab caranguejo    m crab croissant    m croissant pepino    m cucumber presunto    m cured ham chocos    mp cuttlefish sobremesa    f dessert jantar    m dinner prato do dia    m dish of the day bebida    f drink vinho seco    m dry wine pato    m duck ensopada de enguías    f eel stew enguias    fp eels berinjela    f eggplant ovos    mp eggs bica    f expresso figo    m fig sopa de peixe    f fish soup caldeirada    f fish stew peixe    m fish farinha    f flour alimentos    mp food garfo    m fork estrelado    fried frito    fried fruta    f fruit alho    m garlic copo    m glass glúten    m gluten cabrito    m goat dourada    f gold bream uva    f grape toranja    f grapefruit feijões-verdes    mp green beans sardinhas na brasa    fp grilled sardines linguado grelhado    m grilled sole grelhado    grilled pescada    f hake fiambre    m ham arenque    m herring caseiro    home-made chocolate quente    m hot chocolate cachorro-quente    m hot dog bife à casa    m house steak gelado    ice cream compota    f jam sumo    m juice faca    f knife costeleta de borrego    f lamb chop costeleta de carneiro    f lamb chop ensopada de borrego    f lamb stew borrego    m lamb alho-porro    m leek limão    m lemon limonada    f lemonade limões    mp lemons alface    f lettuce iscas    fp liver lagosta    f lobster almoço    m lunch carapau    m mackerel cavala    f mackerel carne    f meat médio    medium steak melão    m melon ementa    f menu batido    m milk-shake leite    m milk água mineral    f mineral water espetada mista    f mixed kebab espetada de tamboril    f monkfish kebab cogumelo    m mushroom mexilhões    mp mussels mostarda    f mustard polvo    m octopus azeite    m olive oil azeitonas    fp olives omelete    m omelette cebola    f onion sumo de laranja    m orange juice laranja    f orange no forno    oven-baked ostras    fp oysters panqueca    f pancake salsa    f parsley massa    f pasta paté    m pate pêssego    m peach pêra    f pear ervilhas    fp peas pimenta    f pepper sumo de ananás    m pineapple juice ananás    m pineapple pizza    f pizza solha    f plaice costeleta de porco    f pork chop febras    fp pork steaks porco a alentejana    m pork with clams porco    m pork carne de porco    f pork vinho de porto    m port wine porto    m port batata    f potato gambas    fp prawns abóbora    f pumpkin coelho    m rabbit rabanete    m radish bife mal passado    m rare steak framboesa    f raspberry salmonete    m red mullet pargo    m red snapper vinho tinto    m red wine entrecosto    m rib arroz    m rice assado    roasted salada    f salad salmão    m salmon sal    m salt bacalhau à Brás    m salted cod with egg and potatoes sardinhas    fp sardines molho    m sauce salsichas    fp sausages peixe espada    m scabbard fish mexido    scrambled dourada de mar    f sea bream besugo    m sea bream arroz de marisco    m seafood rice sopa de marisco    f seafood soup marisco    m seafood camarões    mp shrimps sargo    m silver bream raia    f skate espetada    f skewer fumado    smoked linguado    m sole sopa do dia    f soup of the day sopa    f soup água com gaz    f sparkling water chouriço    m spicy sausage colher    m spoon tufas (grelhadas)    fp squid (grilled) lulas    fp squid bife    m steak cataplana    f stew of fish seafood or meat estufada    stewed água sem gaz    f still water cherne    m stone bass morangos    mp strawberries açúcar    m sugar vinho doce    m sweet wine chá    m tea bife a portuguesa    m thin steak topped with a fried egg beber    to drink sumo de tomate    m tomato juice tomate    m tomato língua    f tongue tripas à moda do Porto    fp tripe dish with veal beans and spicy sausage truta    f trout atum    m tuna peru    m turkey vitela    f veal sopa de legumes    f vegetable soup legumes    mp vegetables muito mal passado    very rare steak vinagre    m vinegar água    f water bem passado    well done steak vinho branco    m white wine corvina    f whiting com gelo    with ice com leite    with milk iogurte    m yoghurt === # FALSOS CONHECIDOS - FALSE FRIENDS PT-EN Ricardo Schütz    Atualizado em 5 de maio de 2006    Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos ou falsos cognatos, são palavras normalmente derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas com ortografia semelhante, e que têm portanto a mesma origem, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes. No caso de palavras com sentido múltiplo, esta não-equivalência pode ocorrer em apenas alguns sentidos da palavra, e nem sempre no sentido principal. Aqui neste trabalho são considerados falsos cognatos apenas aquelas palavras que predominantemente ocorrem como tal no inglês moderno. Longe de ser exaustiva, esta lista de falsos cognatos serve apenas para exemplificar o problema com ocorrências comuns e freqüentes. Vejam também nossas páginas sobre ambigüidade léxica (português-inglês e inglês-português), onde muitos falsos sentidos também são apresentados. É importante também lembrar que é forte a presença de vocábulos de origem latina no inglês, sendo que a porcentagem de ocorrência dessas palavras como falsos cognatos em relação ao português é insignificante - menos de 0,1%. Portanto, o iniciante no aprendizado de inglês não deve preocupar-se com qualquer probabilidade de erro ao interpretar palavras do inglês parecidas com palavras do português. ## INGLÊS - PORTUGUÊS Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ... Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Amass (v) - acumular, juntar Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Application (n) - inscrição, registro, uso Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Argument (n) - discussão, bate boca Assist (v) - ajudar, dar suporte Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Attend (v) - assistir, participar de Audience (n) - platéia, público Balcony (n) - sacada Baton (n) - batuta (música), cacetete Beef (n) - carne de gado Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Camera (n) - máquina fotográfica Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade Cigar (n) - charuto Collar (n) - gola, colarinho, coleira College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Commodity (n) - artigo, mercadoria Competition (n) - concorrência Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão Contest (n) - competição, concurso Convenient (adj) - prático Costume (n) - fantasia (roupa) Data (n) - dados (números, informações) Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar Defendant (n) - réu, acusado Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Editor (n) - redator Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente Exciting (adj) - empolgante Exit (n, v) - saída, sair Expert (n) - especialista, perito Exquisite (adj.) - belo, refinado Fabric (n) - tecido Genial (adj) - afável, aprazível Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Gratuity (n) - gratificação, gorjeta Grip (v) - agarrar firme Hazard (n,v) - risco, arriscar Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Income tax return (n) - declaração de imposto de renda Ingenuity (n) - engenhosidade Injury (n) - ferimento Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Intend (v) - pretender, ter intenção Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Jar (n) - pote Journal (n) - periódico, revista especializada Lamp (n) - luminária Large (adj) - grande, espaçoso Lecture (n) - palestra, aula Legend (n) - lenda Library (n) - biblioteca Location (n) - localização Lunch (n) - almoço Magazine (n) - revista Mayor (n) - prefeito Medicine (n) - remédio, medicina Moisture (n) - umidade Motel (n) - hotel de beira de estrada Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação Novel (n) - romance Office (n) - escritório Parents (n) - pais Particular (adj) - específico, exato Pasta (n) - massa (alimento) Policy (n) - política (diretrizes) Port (n) - porto Prejudice (n) - preconceito Prescribe (v) - receitar Preservative (n) - conservante Pretend (v) - fingir Private (adj) - particular Procure (v) - conseguir, adquirir Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Pull (v) - puxar Push (v) - empurrar Range (v) - variar, cobrir Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia Recipient (n) - recebedor, agraciado Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos Requirement (n) - requisito Resume (v) - retomar, reiniciar Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Retired (adj) - aposentado Senior (n) - idoso Service (n) - atendimento Stranger (n) - desconhecido Stupid (adj) - burro Support (v) - apoiar Tax (n) - imposto Trainer (n) - preparador físico Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar Vegetables (n) - verduras, legumes ## PORTUGUÊS - INGLÊS Atualmente - nowadays, today Adepto - supporter Agenda - appointment book; agenda Amassar - crush Antecipar - to bring forward, to move forward Aplicação (financeira) - investment Apontamento - note Apreciação - judgement Argumento - reasoning, point Assistir - to attend, to watch Assumir - to take over Atender - to help; to answer; to see, to examine Audiência - court appearance; interview Balcão - counter Batom - lipstick Bife - steak Cafeteria - coffee shop, snack bar Câmara - tube (de pneu) chamber (grupo de pessoas) Cartão - card Casualidade - chance, fortuity Cigarro - cigarette Colar - necklace Colégio (2º grau) - high school Comodidade - comfort Competição - contest Compreensivo - understanding Compromisso - appointment; date Contexto - context Conveniente - appropriate Costume - custom, habit Data - date Decepção - disappointment Advogado de defesa - defense attorney Designar - to appoint Editor - publisher Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite Emissão - issuing (of a document, etc.) Enrolar - to roll; to wind; to curl Eventualmente - occasionally Excitante - thrilling Êxito - success Esperto - smart, clever Esquisito - strange, odd Fábrica - plant, factory Genial - brilliant Curso de graduação - undergraduate program Gratuidade - the quality of being free of charge Gripe - cold, flu, influenza Azar - bad luck Idioma - language Devolução de imposto de renda - income tax refund Ingenuidade - naiveté / naivety Injúria - insult Inscrição - registration, application Entender - understand Intoxicação - poisoning Jarra - pitcher Jornal - newspaper Lâmpada - light bulb Largo - wide Leitura - reading Legenda - subtitle Livraria - book shop Locação - rental Lanche - snack Magazine - department store Maior - bigger Medicina - medicine Mistura - mix, mixture, blend Motel - love motel, hot-pillow joint Notícia - news Novela - soap opera Oficial - official Parentes - relatives Particular - personal, private Pasta - paste; folder; briefcase Polícia - police Porta - door Prejuízo - damage, loss Prescrever - expire Preservativo - condom Pretender - to intend, to plan Privado - private Procurar - to look for Propaganda - advertisement, commercial Pular - to jump Puxar - to pull Ranger - to creak, to grind Realizar - to carry out, make come true, to accomplish Recipiente - container Recordar - to remember, to recall Refrigerante - soft drink, soda, pop, coke Requerimento - request, petition Resumir - summarize Resumo - summary Retirado - removed, secluded Senhor - gentleman, sir Serviço - job Estrangeiro - foreigner Estúpido - impolite, rude (Rio Grande do Sul) Suportar (tolerar) - tolerate, can stand Taxa - rate; fee Treinador - coach Turno - shift; round Vegetais - plants === # PROVÉRBIOS PORTUGUÊS E INGLÊS Ricardo Schütz    Atualizado em 4 de setembro de 2008    ... nuggets of popular wisdom, expressed in the form of succinct sayings. (David Crystal) A short pithy saying in general use, stating a general truth or piece of advice. (The New Oxford Dictionary of English) A short traditional saying of a didactic or advisory nature, in which a generalization is given specific, often metaphorical, expression. (Tom McArthur) Frase curta, geralmente de origem popular, freqüentemente com ritmo e rima, rica em imagens, que sintetiza um conceito a respeito da realidade ou uma regra social ou moral. (Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa) Un proverbio es una corta sentencia basada en una larga experiencia. (Miguel de Cervantes) Provérbios sempre fizeram parte das culturas humanas, desde suas mais remotas origens. Hieróglifos do antigo Egito já registram a ocorrência de provérbios, partes do saber de Sócrates e Aristóteles estão expressas na forma de provérbios, a Bíblia contém milhares de provérbios, muito do que se sabe da milenar cultura chinesa foi transmitido ao longo de gerações na forma de provérbios, e o alcorão é a maior fonte de provérbios árabes. Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzida em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes na forma de uma metáfora, com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais. Sob a luz da lingüística, provérbios são expressões de forte conteúdo semântico e alto poder comunicativo. O escritor português Antonio Delicado, em seu livro Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs, uma coletânea de provérbios publicada em 1651, diz: “Os adagios são as mais approvadas sentenças que a experiência achou nas acçoens humanas, ditas em breves e elegantes palavras." Luiz Jean Lauand, ao comentar a obra de Delicado, assim se expressa: “Mais do que qualquer outra expressão literária, os provérbios têm, freqüentemente, o dom de incidir sobre aquele núcleo permanente, atemporal da realidade do homem. E daí decorre sua perene atualidade.  ... O mesmo homem, por vezes decifrado em provérbios geniais. Por mais diversas que sejam as épocas, as latitudes ou as tribos, sempre encontraremos, essencialmente, pesadas críticas e ironias contra o egoísmo, a avareza, a inveja, a pequenez etc. e - invariavelmente também - o louvor da generosidade, da sinceridade, da grandeza, da lealdade etc. São fatos constantes em todas as culturas.” Este conjunto de provérbios que apresentamos aqui procura correlacionar seus significados nas línguas inglesa e portuguesa, da forma mais aproximada possível. PORTUGUÊS INGLÊS 1. Os últimos serão os primeiros. The last will be the first. 2. A ocasião faz o ladrão. Opportunity makes thieves. 3. Achado não é roubado. Finders keepers, losers weepers. 4. Quem vai ao ar, perde o lugar. If you snooze, you lose. 5. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. Não se meta onde não é chamado. Mind your own business. 6. Em boca fechada não entra mosca. A close mouth catches no flies. 7. Águas paradas são profundas. Still waters run deep. 8. Deus ajuda quem cedo madruga. The early bird catches the worm. 9. Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos. God helps those who help themselves. 10. A galinha do vizinho sempre é mais gorda. The grass is always greener on the other side of the fence. 11. Não julgue pelas aparências. As aparências enganam. Do not judge by appearances. Looks can be deceiving. 12. Em casa de ferreiro, o espeto é de pau. Who is worse shod than the shoemaker's wife? 13. Não se pode julgar um livro pela capa. You can't tell a book by its cover. You can't judge a book by its cover. 14. Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és. A man is known by the company he keeps. Birds of a feather flock together. 15. De mal a pior. From worse to worse/worst. Out of the frying pan and into the fire. 16. Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. A bird in the hand is worth two in the bush. 17. Nem tudo que reluz é ouro. Not all that glitters is gold. 18. Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses. 19. É uma faca de dois gumes. It's a double-edged sword. 20. O barato sai caro. You get what you pay for. 21. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king. 22. A gota que faltava. The last drop makes the cup run over. The straw that breaks the camel's back. 23. Matar dois coelhos de uma cajadada só. Kill two birds with one stone. 24. Não adianta chorar sobre o leite derramado. No use crying over spilt milk. 25. De pequenino é que se torce o pepino. Best to bend while it is a twig. 26. Pau que nasce torto, morre torto. As the twig is bent, so is the tree inclined. 27. Criança mimada, criança estragada. Criança muito acariciada nunca foi bem educada. Criaste, não castigaste, mal criaste. Spare the rod and spoil the child. 28. Nem só de pão vive o homem. Ninguém é de ferro. All work and no play makes Jack a dull boy. 29. Quando um não quer, dois não brigam. It takes two to tango. It takes two to begin a fight. 30. Roupa suja se lava em casa. Don't wash your dirty linen in public. 31. Longe dos olhos, perto do coração. Absence makes the heart grow fonder. 32. Quem não é visto, não é lembrado. O que os olhos não vêem, o coração não sente. Out of sight, out of mind. 33. Quem cala consente. Silence implies (means) consent. 34. Santo de casa não faz milagre. No one is a prophet in his own country. 35. Quando a esmola é demais o santo desconfia. Isto é bom demais para ser verdade. It s too good to be true. 36. Onde há fumaça, há fogo. There's no smoke without fire. 37. Toda brincadeira tem um fundo de verdade. When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth. 38. Quem desdenha, quer comprar. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones. 39. Seguro morreu de velho. Better safe than sorry. 40. Gato escaldado tem medo de água fria. A burnt child dreads the fire. A burnt child fears the fire. 41. Ver para crer. Seeing is believing. 42. Uma imagem vale por mil palavras A picture is worth a thousand words 43. Antes tarde do que nunca. Better late than never. 44. Quando em Roma, faça como os romanos. When in Rome, do like the Romans. 45. Quem vê cara, não vê coração. Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart. The face is no index to the heart. 46. Beleza não bota a mesa. Beauty is only skin deep. 47. Quem ama o feio, bonito lhe parece. Beauty is in the eye of the beholder. In the eyes of the lover, pock-marks are dimples. Love sees no faults. 48. O amor é cego. Love is blind. 49. Quem espera sempre alcança. Good things come to those who wait. 50. A esperança é a última que morre. While there's life, there's hope. 51. Querer é poder. Where there's a will there's a way. 52. Para o bom entendedor, meia palavra basta. A word to the wise is enough. 53. Melhor do que nada. Antes pouco do que nada. Better than nothing. Half a loaf is better than none. 54. Uma mão lava a outra. You scratch my back and I'll scratch yours. 55. É dando que se recebe. It is in giving that we receive. 56. Não mordas a mão que te alimenta. You should not bite the hand that feeds you. 57. Cavalo dado, não se olha os dentes. Don't look a gift horse in the mouth. 58. A corda sempre arrebenta do lado mais fraco. A chain is only as strong as its weakest link. 59. Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama. When two elephants fight it is the grass that gets trampled. 60. A união faz a força. There is strength in numbers. United we stand, divided we fall. 61. Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher. Behind every great man there is a great woman. 62. Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto. Don't put all your eggs in one basket. 63. Não contes os pintos senão depois de nascidos. Don't count your chickens before they've hatched. 64. Antes prevenir do que remediar. An ounce of prevention is worth a pound of cure. A stitch in time saves nine. 65. Um homem prevenido vale por dois. Forewarned is forearmed. 66. Quem não arrisca não petisca. Nothing ventured, nothing gained. 67. Quem não chora, não mama. The squeaky wheel gets the grease. 68. Quem não trabalha, não come/ganha. No work, no money. 69. À noite todos os gatos são pardos. All cats are gray in the dark (night). 70. Há males que vêm para o bem. A blessing in disguise. 71. Um é pouco, dois é bom e três é demais. Two's company three's a crowd. 72. Vale mais o exemplo do que o preceito. Practice what you preach. 73. De grão em grão a galinha enche o papo. Grain by grain, the hen fills her belly. 74. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. Water dropping day by day wears the hardest rock away. Many little strokes fell great oaks. A drop hollows out a stone. 75. Devagar se vai ao longe. He who treads softly goes far. Make haste slowly. Slow and steady wins the race. 76. A pressa é inimiga da perfeição. Haste makes waste. Haste is the enemy of perfection. He who takes his time does not fall. 77. A mentira tem perna curta. Lies have short legs. Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive. 78. O feitiço virou contra o feiticeiro. He was caught in his own web/trap. It backfired. 79. A justiça tarda, mas não falha. God stays long, but strikes at last. Justice delays, but it does not fail. 80. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. He who lives by the sword, shall die by the sword. 81. Olho por olho, dente por dente. An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 82. Amanhã é outro dia. Tomorrow's a new day. 83. Águas passadas não movem moinhos. Let bygones be bygones. 84. Quando o gato sai, os ratos tomam conta. When the cat's away, the mice will play. 85. Uma coisa de cada vez. One thing at a time. 86. Tudo que é bom dura pouco. Acabou-se o que era doce. All good things must come to an end. 87. Quem ri por último, ri melhor. He who laughs last, laughs best. 88. Alegria de uns, tristeza de outros. One man's happiness is another man's sadness. 89. Um dia é da caça, outro do caçador. Every dog has his day. 90. Tempo é dinheiro. Time is money. 91. O dinheiro fala mais alto. O dinheiro é que manda. Quando o dinheiro fala, tudo cala. Money talks. 92. Todo homem tem seu preço. Every man has a price. 93. Negócios em primeiro lugar. Business before pleasure. 94. Amigos, amigos, negócios a parte. Business is business. 95. Quem não tem cão, caça com gato. Make do with what you have. A drowning man will clutch at a straw. 96. Fazer tempestade em copo d'água. Make a storm in a teacup. Make a mountain out of a mole hill. 97. Cão que ladra não morde. Barking dogs seldom bite. His bark is worse that his bite. 98. Antes só do que mal acompanhado. Better alone than in bad company. 99. A emenda ficou pior do que o soneto. The remedy is worse than the disease. 100. Nascido em berço de ouro. Born with a silver spoon in your mouth. 101. Quem tem boca vai a Roma. Better to ask the way than go astray. 102. Quem semeia colhe. Quem semeia vento, colhe tempestade. You reap what you sow. You made your bed, now lie on it. 103. Um osso duro de roer. A hard nut to crack. 104. Dos males o menor. Choose the lesser of two evils. 105. A prática leva à perfeição. Practice makes perfect. 106. É errando que se aprende. The road to success is paved with failure. 107. Os melhores perfumes vêm nos menores frascos. Tamanho não é documento. Good things come in small packages. 108. A estrada para o inferno é feita de boas intenções. The road to hell is paved with good intentions. Agradecemos as colaborações de Kleber Danielski e Alex Lange. REFERENCES Delicado, Antonio. Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs. Lisboa, Officina de Domingos Lopes Rosa, 1651. Lauand, Luiz Jean. 500 provérbios portugueses antigos - http://www.hottopos.com/vdletras4/jeans2.htm – 2 abril 2005. Estes materiais são propriedade intelectual de S&K - ESL, nosso patrocinador. Não deixe de citar a fonte. Diga não ao plágio. O uso dos materiais publicados neste site é livre. Pedimos apenas que todos respeitem a ética acadêmica citando a fonte e informando o endereço do site, para que outros possam também explorá-lo bem como ter acesso às atualizações e complementações que fazemos diariamente. COMO FAZER UMA CITAÇÃO DESTA PÁGINA: Schütz, Ricardo. "Provérbios em Português e Inglês." English Made in Brazil . Online. 4 de setembro de 2008. Observe que ao citar textos encontrados na Internet, é necessário colocar a data, devido às freqüentes alterações que os mesmos podem sofrer. === # ENGLISH-PORTUGUESE FALSE COGNATES UNIQUE - sem outro igual ÚNICO - only EXQUISITE - lindo ESQUISITO - strange ACTUALLY - de fato ATUALMENTE - currently SENSIBLE - com bom senso SENSÍVEL - sensitive PUSH - empurrar PUXAR - pull CUP - xícara COPO - glass INTEND - pretender ENTENDER - understand PRETEND - fingir PRETENDER - intend DENT - cavidade DENTE - tooth COMBINE - juntar, unir COMBINAR - arrange COMPROMISE - acordo COMPROMISSO - engagement DECORATE - enfeitar DECORAR - memorize LYNCH - matar fora da lei LINCHAR - attempt to execute STUPID - ignorante ESTÚPIDO - rude SYMPATHETIC - comiserador SIMPÁTICO - agreeable EXPEDIENT - ação de dar o efeito desejado mas nem sempre o certo ou mais correto EXPEDIENTE - shift at work CONSTIPATED - com prisão de ventre CONSTIPADO - stuffed up in general OFFICE - escritório OFICINA - workshop ABSOLUTELY - sim ABSOLUTAMENTE - no LEMON - fruta cítrica de cor amarela LIMÃO - citrus fruit similar to a lime CREATED - invented CRIADO - reared ANTICIPATE - esperar no futuro ANTICIPADO - done beforehand ASSIST - ajudar ASSISTIR - attend, watch PARTICULAR - minucioso ou específico PARTICULAR - private GROCERIES - compras de mercado GROSSERIAS - rudeness GROSS - nojento GROSSO - thick, rude CANDID - franco CÂNDIDO - pure, unblemished FART - expelir gases intestinais FARTO - fed up MAGAZINE - revista MAGAZINE - store SPANK - dar palmada na bunda ESPANCAR - to beat PISS - urinar PISAR - to step DOG DAY - dia de calor no fim do verão DIA DE CÃO - unlucky day DESPERADO - bandido DESESPERADO - withouth hope BOY - menino BOI - bull ACCREDIT - authorizar ACREDITAR - believe ORDINARY - common ORDINÁRIO - low-class FAULT - culpa FALTA - lack PREJUDICED - preconceituoso PREJUDICADO - harmed IMPRESSED - cheio de admiração IMPRESSIONADO - appalled AGENDA - programação AGENDA - calendar, date-book WEL- EDUCATED de nível superior de educação BEM EDUCADO - well-behaved PRIVATE - particular PRIVADA - toilet PROVIDE - fornecer PROVIDENCIAR - take action LIQUIDATION - destruction LIQUIDAÇÃO - sale BALANCING - equilibrando BALANÇANDO - swaying, teetering RESUME - recomeçar RESUMIR - to take up again LIBRARY - biblioteca LIVRARIA - bookstore PARENTS - pai e mãe PARENTS - relatives REALIZE - compreender REALIZAR - accomplish MORAL - correto pelas regras de conduta MORAL - morale LICENSE - carteira LICENÇA - permission SOAP - sabão SOPA - soup INJURY - ferido INJURIA - false witness TARIFF - imposto TAREFA - task TEMPO - ritmo TEMPO - tense of a verb, time CELEBRATE - comemorar em estilo alegre CELEBRAR - celebrate in a solemn fashion COMMEMORATE - celebrar num estilo solene COMEMORAR - celebrate in a happy fashion LADDER - escada LADEIRA - slope, sloping walk